Übersetzen
|
Synonyme
|
Gegensätze
|
Text korrigieren
Bildung
Bildung Mathe
Biologie
Physik
Wirtschaft
Medizin
Mathe
Recht
Übersetzen Deutsch Arabisch فَرَضِيَّةٌ أَسَاسِيَّةٌ
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
فَرْضيَّة [ج. فرضيات]mehr ...
-
فَرْضيَّة {تعليم}mehr ...
-
فَرْضيَّة [ج. فرضيات]mehr ...
-
فَرْضيَّة [ج. فرضيات]mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
فرضية مضادة {تعليم،رياضيات}mehr ...
- mehr ...
-
فرضية بديلة {تعليم،رياضيات}mehr ...
-
فرضية أفوغادرو {بيولوجيا}mehr ...
- mehr ...
-
فرضية الأثير {فزياء}mehr ...
-
zulässige Hypothese (n.) , {Wirt}فرضية مقبولة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
فرضية الجدة {بيولوجيا}mehr ...
- mehr ...
-
فرضية فاربورغ {طب}mehr ...
- mehr ...
-
zusammengesetzte Hypothese (n.) , {math.}فرضية مركبة {رياضيات}mehr ...
- mehr ...
-
الفرضية الصحية {طب}mehr ...
- mehr ...
-
فرضية قانونية {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
فرضية ندسون {طب}mehr ...
-
فرضية مساعدة {رياضيات}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
فرضية الإصابة {طب}mehr ...
Textbeispiele
-
Dabei wurden einige fundamentale Annahmen über die israelisch-palästinensischen, die innerpalästinensischen sowie palästinensisch-arabischen Beziehungen über den Haufen geworfen.لقد هدّمَ ما حدث في غزة عدة فرضيات أساسية أَو تأريخية حول طبيعةِ ومستقبلِ العلاقات الفلسطينية-الإسرائيليِة، والعلاقات الفلسطينيّة-العربية والفلسطينيّة-الفلسطينيّة.
-
Im Sinne der Transparenz sollen die geschätzte Höhe der potenziellen Einsparungen oder Beitreibungen im Text der Empfehlung ausdrücklich genannt und die zugrunde liegenden Annahmen im Text des Berichts erläutert werden.ولأغراض الشفافية، يجب ذكر المبلغ التقديري للوفورات أو المستردات المحتملة بوضوح في نص التوصية، مع شرح الفرضيات التي تشكل الأساس لها في نص التقرير.
-
Die Nichtdurchführung des Protokolls von Lusaka (S/1994/1441, Anhang), der "Acordos de Paz" (S/22609, Anhang) sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats durch die UNITA ist der Grund für das Fortbestehen der Sanktionen des Sicherheitsrats gegen die UNITA.ويعتبر عدم تنفيذ يونيتا لبروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)، ولاتفاقات السلام (S/22609، المرفق)، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أساس استمرار فرض جزاءات مجلس الأمن على يونيتا.
-
Auf der Einnahmenseite erwägen bereits 63 Entwicklungsländer die Erhöhung von Verbrauchsteuern, wie etwa der Mehrwertsteuer. Doch die Besteuerung von Grundnahrungsmittelnund Dingen des täglichen Bedarfs können Familien mit geringerem Einkommen unverhältnismäßig hart treffen, weil deren begrenzteverfügbare Einkommen ohnehin belastet sind.وعلى جانب العائدات، فإن نحو 63 دولة تفكر في زيادة ضرائبالاستهلاك، مثل ضريبة القيمة المضافة. ولكن فرض الضرائب على الموادالغذائية الأساسية والمستلزمات المنزلية من الممكن أن يخلف تأثيراًغير متناسب على الأسر ذات الدخول الأدنى، والتي أصبحت دخولها المتاحةمحدودة بالفعل، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوتالقائمة.
-
Wird der unaufhaltbare Anstieg der Kosten im Gesundheitswesen überall auf der Welt eines Tages eine wichtige Herausforderung für den Kapitalismus unserer Tage darstellen? Ichmöchte zur Diskussion stellen, dass in nicht allzu ferner Zukunftdie moralische, gesellschaftliche und politische Unterstützung fürdas kapitalistische System auf eine ernste Probe gestellt werdenwird, da die vermeintlich egalitären Gesundheitssysteme sich mitimmer weiter steigenden Kosten konfrontiert sehen.تُـرى هل يؤدي الارتفاع المتواصل في تكاليف الرعاية الطبية فيكافة أنحاء العالم إلى فرض تحدٍ أساسي على النظام الرأسمالي المعاصر؟أنا أرى أن الدعم الأخلاقي، والاجتماعي، والسياسي للرأسمالية سوف يخضعلاختبار بالغ القسوة في المستقبل القريب، ما دامت الأنظمة الصحيةالساعية إلى إعلاء مبدأ تكافؤ الفرص تواجه ارتفاعاً متواصلاً فيالتكاليف.
-
Aber selbst wenn das Gericht von derartigen Beschränkungenabsieht, bleibt das grundlegende Problem: die wachsende Aversionder Deutschen gegenüber allem Europäischen.وحتى إذا امتنعت المحكمة عن فرض قيود، فإن المشكلة الأساسيةــ النفور الألماني المتزايد من كل ما هو أوروبي ــ لنتختفي.
-
Warum sollte man sich die Mühe machen? Weil die Grundvoraussetzungen des aktuellen Deals und die Erwartungen, dieer weckt, falsch sind.ولكن لماذا ننشغل بهذا الأمر؟ لأن الفرضية الأساسية التي تقومعليها الصفقة الحالية والتوقعات التي تطرحها خاطئة.
-
Der Iran möchte wissen, welche Sanktionen verschoben,eingefroren oder im Gegenzug für aktuelle und zukünftige Zugeständnisse aufgehoben werden könnten. Man fürchtet, dass die USA dem Land weitere Sanktionen aufgrund von Bedenken hinsichtlich Menschenrechte, Sicherheit oder aus anderen Gründen auferlegen.وتريد إيران أن تعرف أي العقوبات يمكن تأخيرها أو تجميدها أورفعها في مقابل تنازلات حالية ومستقبلية، خشية أن تواصل الولاياتالمتحدة فرض العقوبات على أساس ادعاءات خاصة بحقوق الإنسان أو الأمنأو غير ذلك.
-
Das ist das verführende Aroma von Kadhai Panir,... einer perfekten, kulinarischen Repräsentation der Freiheit, die dieser Arbeit verspricht.لنبدأ بالفرض الأساسي وهو أنّ .كلّ شيء فعلتيه حتّى الآن خطأ
-
Okay, sie haben mir den Strafzettel geschickt. Ich sagte denen, ich sei nicht gefahren und sie fragten immer "Wenn nicht Sie, wer dann?".لنبدأ بالفرض الأساسي وهو أنّ .كلّ شيء فعلتيه حتّى الآن خطأ